海外とのビジネスで、お困りではないですか?

●商談や会議に信頼できる通訳を入れたい ●現場に通訳も一緒に同行して欲しい

●海外と直接取引をしたい ●英文契約書の内容を確認したい など

個人事業ならではのフットワークの軽さと、リーズナブルな料金体系。

通訳110番は、お客さまが安心して

海外とのビジネスが行えるよう サポートいたします!!

 海外とビジネスを行う上で、さまざまな商談・会議を円滑に進めるために、通訳は欠かせない存在です。

国際交流事業を実り多きものにするためにも、通訳が果たす役割は無視できません。

英語・ポルトガル語のサポートが必要な方、ぜひご相談ください。

高品質なサービスで、お客様のビジネスをサポートいたします。  ■対応言語:英語・ポルトガル語

 

料金はコチラから

 

      日本の大手電機メーカー ブラジル現地法人の社長秘書などを経て、

      主に日本企業の通訳者として、アメリカ、カナダ、イギリス、ブラジル、

      マレーシア、インドネシア、ベトナムなど、世界各国のバイヤーとの

      契約条件や価格交渉などの担当者として、現在も活動しています。
      また、日々eBayと携わっていますので、

      世界の現状、変動、動向を、毎日リアルに感じています。

 

       【通訳実績】

       ●東京地方検察庁国際調査課、埼玉県警察本部にて、英語、ポルトガル語の通訳を勤める。

       ●音楽フェスティバル、ウォーマッド横浜でシーラチャンドラの通訳を務める。

       ●テニス、ニチレイカップでマルチナ・ナブラチロワやジョン・マッケンローの通訳。

       ●リタクーリッジのクリスマス.コンサートツアーにて通訳者として同行。

       ●欧米技師での、いくつかの大型機械設置や取り扱い説明の通訳を勤める。

       ●東京外国語学校、渋谷校でポルトガル語の教師。

       ●株式会社富士通ゼネラルグループのゼネブラス.エレトロニカに社長秘書として入社。

       ●ゼネラルモーターズ(GM)世界会議で三協オイルレス業株式会社の通訳者を務める。

       ●共栄医療グループインドネシアからの視察団通訳を務める。

       ●株式会社近鉄エキスプレス、ブラジル支社に入社。オペレーション スーパバイザを勤める。

       ●熱帯魚、ビンテージ・コレクター用モーターサイクル、乗用車の購買・輸出入業関連現地職員。

       ●スティーブン・シュロスタイン氏 著者、「日本は悪くない! 異説・日米経済戦争」、

        「エンド・オブ・アメリカ 日本は世界のリーダーとなりうるか 上、下」などのブラジル訪問の通訳を務める。

       ●Great Place to Work 「働きがいのある会社」ワールドサミット・ブラジルで英語・日本語・ポルトガル語の通訳。

       ●南米フードイングレディエンツ in ブラジルで、有機合成薬品工業株式会社のアメリカ社長の通訳。

       ●ターボテック工業資材2007でリトアニアのバンデンリニジャ社 社長、購買部長の通訳。

       ●第5回グローバルクオリティサミット・ダイムラークライスラー in ブラジルで、英語・日本語・ポルトガル語の通訳。

       ●日用ブランド・イッペルマーカス2008、ブラジルで、英語・日本語・ポルトガル語の通訳。

       ●熱帯魚事業関連、アマゾン、東京で滞在し通訳を務める。

       ●ビンテジーコレクターモーターサイクル関連で、日本4ヶ月間、アメリカ2週間滞在し通訳を務める。 など。